Love, what a long way, to arrive at a kiss,
what loneliness-in-motion, toward your company!
Rolling with the rain we follow the tracks alone.
In Taltal there is neither daybreak nor spring.
But you and I, love, we are together
from our clothes down to our roots:
together in the autumn, in water, in hips, until
we can be alone together - only you, only me.
To think of the effort, that the current carried
so many stones, the delta of Boroa water;
to think that you and I, divided by trains and nations,
we had only to love one another:
with all the confusions, the men and the women,
the earth that makes carnations rise, and makes them bloom!
~Pablo Neruda
Friday, January 22, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Nice. What's great about him is that he can make a lovely poem using the exact opposite sentiment. An excerpt I love from that one is
Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.
"As all things are filled with my soul
you emerge from the things, filled with my soul.
You are like my soul, a butterfly of dream,
and you are like the word Melancholy."
Post a Comment